Can anyone provide advice/tool/pointers on how to go about making a dictionary for PPC.
I'd like to have a langauge translation dictionary that I can use on my PPC (I-Mate Jam). I'd prefer to buy one for PPC (as I had on Palm), but the particular langauge pair I want is not available (at least not with any decent sized lexicon) on the PPC platform in any decent size.
I have a very good of a langauge dictionary on that pair as a Windows XP program (Ultralingua, specifically). So I guess that means by inference I've got a word database sitting there in its lexicon file (.uld format, but seems to be just a grabled looking text file when i open it with notepad).
So I'd like to take that lexicon that I have sitting, and create a dictionary database file which I can utilize on an existing PPC dictionary program - or even just a generic PPC reader with dictionary capability.
Can anyone give me some advice on how to do this for myself?
- what tools/programs do I need to look for?
- what do I need to do to execute this?
Any advice is helpful. Thanks!
it's not really that simple here are some posts about it
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=8231&highlight=dictionary
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=15059&highlight=dictionary
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=12721&highlight=dictionary
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=9191&highlight=dictionary
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=15875&highlight=dictionary
http://forum.xda-developers.com/viewtopic.php?t=3839&highlight=dictionary
I'm not talking about adding word to T9 or something like that. I'm learning another language and I use my phone/PDA as a portable dictionary when I am reading foreign publications for practice.
In other words, what I am talking about is taking a 20-30,000 word datanbase from a Windows OS program, grad the words and index table and then port that over to a form at which can be ready by a PPC reader ri dictionary of some sort.
i know as it says in the links then
you should be able to change the pocketword dic
but outlook use a different one and i havent heard about
anybody being able to change it
of cause there are links to 3th party programs in some of the posts
maybe they can
Just looking at a FreeCab website and came across this:
- DM Dictionary 4.0.1
(Added: 08.09.04)
http://dmdictionary.sourceforge.net/index.php?pageid=4
(Allows you to use a simple text file (.txt) to find
the translation of every word you need. It finds
a word in 3 seconds on a file with 11'000 words)
ARM: DM_Dictionary_ARM_4_0_1.zip (419KB)
MIPS: DM_Dictionary_Mips_4_0_1.zip (582KB)
SH3: DM_Dictionary_SH3_4_0_1.zip (464KB)
Language Files:
http://dmdictionary.sourceforge.net/index.php?pageid=4
Hola guys;
I seeked a bit for some quick dictionnaries (like, I can use my PDA to translate the word I see written while I walk the street)
Of course, I searched everywhere and beside really nice paidware for 29.9$, I didn't find what I seeked.
As it was really simple, I decided to try to make it. This is so a first try of WM programation for me, use it if you like it.
In short : it's just a "CSV" (comma separated values) reader that will let you search one entry easily.
After installing it, only the fr<->en dictionnary is installed. You're free to put other and remove it.
Options:
* "Filter" let you choose the column that is searched (ie. the one on which words are filtered by the text entered)
"start/contain" switch between filtering the words "containing" or "starting by" the entered text.
* "Dictionaries" let you choose one of the dictionary file you installed.
I used the same format as this website: http://www.dicts.info/uddl.php
You can download here the dictionary content you wish.
Note:
- The website has a lot of dictionaries but they're not really complete.
- Once downloaded the file, name it "AA-BB.dic" where AA and BB are the language reference (fr-en.dic ; français-anglais.dic ; french-english.dic ; ... as you wish), then copy it to the installation folder (the one that contain fr-en.dic at the begining).
- For the dictionary to be usable you have to restart the program.
If you know a better source for dictionaries data, tell me, I'll use it.
The program is just a draft: it will have poor performances with big dictionaries.
If somebody is really interested, I can fix some stuff.
Here it is : http://www.4shared.com/file/61316832/644de7d3/UDic.html
You rock! I love simple and brilliant software.
How many words by the way?
don't know, it depends on the dictionarry you download ... the french-english should have between 5000-7000 words.
But some are really missing ... that's why I search another source of "dictionary data"
I got myself this phone some time ago: http://www.solonomi.com/index.php/m...gps-wifi-word-excel-msn-and-dual-cameras.html
I'm quite happy with it, but I need help, maybe a registry hack, to overcome a little problem it has.
The problem is that the Enter key on the qwerty keyboard, when used inside Word Mobile or other word processors (I've already tried DocumentsToGo and Softmaker Office 2008) acts as the Ok button, so, instead of inserting a blank line, Word saves the file and closes it. I've installed FingerKeyboard and I can overcome the problem using the virtual keyboard, but that's pretty annoying.
The most strange thing is that I've seen it randomly working like it should, but I can't find a way to make that the default behaviour.
Thanks in advance.
The Nook dictionary is pretty handy in that you can look up words directly from the book that you are using. There are any number of dictionary applications that you could install, but none of them have the integration of the built-in dictionary.
It has been worked out how to replace the built-in dictionary with one generated from public domain bilingual dictionary databases. freedict.org is one source.
So, is there interest in say, French/English, German/English, Spanish/English dictionaries?
The downside is that you can't swap dictionaries in real time. Pick one.
Where do I download the dictionaries?
Would like an english->french dict, do you have a link to something about it ?
Oh, great, there is some interest!
I haven't posted the converter or any of the databases yet. As a newbie here I wasn't sure about posting links or 15 Meg attachments.
The dictionaries from freedict.org are pretty basic word translations. There are some multi-word phrases, but of course the lookup on the Nook only works on single words.
The original dictionary also has a database of inflected words, so that a lookup of "cows" will go to the headword "cow". I know of no source for inflected words in other languages.
For an English/French dictionary you could keep the original English inflected word database and replace the headword database with an English/French database.
I also want to make a companion EPUB book dictionary so that you could search (if necessary) arbitrarily for words.
Ok, Dimdamm, you can try this:
It's an English->French dictionary. It only has 7461 entries, sorry.
Download it, unzip it to eng-fra.db, ADB it to /system/media/reference/basewords.db
For safety:
Do this after a reboot and before loading the reader app.
Backup the old basewords.db
Good luck.
I'm not sure how it will react to finding words in the inflected database but not finding the corresponding entry in the headword database.
Note: Deleted obsolete file. See below for newer version.
Nice ! I downloaded the fr-en dictionary on freedict.org and opened it on my pc with goldenDict to be able to compape.
So :
- with some words, it's working, but there is still a bug, see below.
- with some (mostly the differents verbs form, but not only), the window appears, but is empty And the word doesn't exist in the dictionary on my pc. There is probably a conflict with the remaining b&n files.
- and there also a lot of "word not found", but it's not a bug.
The bug : it does not show what is on the 2nd/3rd/.. line in the dict file. And if there are differents definitions on the same line, with a ";" between them, it will show them on different lines on the nook. Picture, coz with my terrible english, I'm not sure you will understand : s4.noelshack.com/old/up/bug-b7cc55012.png -> the 2 words from the 2nd line are missing.
Im using another en->fr dictionary with coolreader, with a lot more words, stardict format, can you convert it ? It's attached on my post.
Yes, a blank page will show up if you lookup a word that is in the inflected database but not in the headword database. I might write something to prune down the English inflected words so that it will just say "not found".
Ok, thanks for the feedback. I missed the case where there are multiple senses, like in "madness". I'll get on that.
I'm still mystified why on that PNG that you posted the pronunciation is not there. I guess that that is not an actual screen shot?
Thanks for your help.
I'll look at that file, but there is the question of format and copyright.
P.S. Oh! I know why I missed that multiple sense. All the dictionaries are quite different. The first one I worked on just had everything under all the same sense.
Renate NST said:
I'm still mystified why on that PNG that you posted the pronunciation is not there. I guess that that is not an actual screen shot?
Click to expand...
Click to collapse
Yes, the nook part is from paint, the pronunciation is here, even if pretty buggy
I've got it so that it is picking up all the senses.
I'm working on making nice markup but still keeping the size minimal.
The HTML display for definitions does not support <ul> or <ol>
The pronunciation is "buggy" because the Ascender Sans font that is used does not have the full IPA pronunciation glyph set. The actual HTML is correct.
Ok, here's a new version of the English-French dictionary with all the senses in it. I hope that it has sufficient madness in it for you.
Renate NST said:
Ok, here's a new version of the English-French dictionary with all the senses in it. I hope that it has sufficient madness in it for you.
Click to expand...
Click to collapse
You can do:
mv /system/media/reference /system/media/reference_
ln -s /data/reference /system/media/reference
And put all new stuff into /data/reference - it is quite more space there.
Although, I think NST built-in dictionary browser is pos (1)
Better get something else, but you’ll need an alternative reader as well.
Mmm, linking to another directory is not a bad idea, but since the original dictionary is 53 Megs and the biggest dictionary that I've converted yet is only 17 Megs, I'm not sure about space considerations.
Yes, the supplied English dictionary is quite stinky. The problem is that they did a very haphazard conversion from a PDF document. Much of the markup does not have any whitespace between elements. e.g. Cows<b>are</b>animals should be Cows <b>are</b> animals. There are also problems that they render café as caf{eacute}.
Renate NST said:
Yes, the supplied English dictionary is quite stinky.
Click to expand...
Click to collapse
Hyperlinks don't work, tons of other things are wrong - no need to discuss.
Yes, it's relatively simple to convert DSL dictionary to NST.
But after short time, I'm sure, you'll come to the same conclusion - better use something else...
Yes, the lookup has a problem with either links in general or else supporting the custom dictionary:// protocol.
The Nook native reader mostly does what I want, that is, display sequential pages with a minimum of flashing. The OverDrive application works on DRM library books (through a different path, not using Adobe Digital Editions), but flashes much more. It seems to me that any other reader would require cracking the DRM of the books that you want to read.
I started this thread mostly to get a line on free and distributable dictionaries that could be converted and posted. I began this project on a small dictionary that I had bought years ago.
Not having heard of it before, I Googled "DSL dictionary". The Dictionary of Scots Language looks very interesting!
Renate NST said:
Not having heard of it before, I Googled "DSL dictionary". The Dictionary of Scots Language looks very interesting!
Click to expand...
Click to collapse
From Wiki: DSL, the format of user friendly dictionaries for ABBYY Lingvo before compilation into LSD format
http://informationworker.ru/lingvo.en/dsl_main_dlg.htm
You can find many dictionaries in DSL format, than convert to something else.
Hi all,
I'm Spanish and I'd like to change the English dictionary by Spanish dictionary.
Firstly I have to say that I don't have any idea of dictionary formats and I'm totaly lost... but I've found that the "dict" format is pretty extended.
I got a dict Spanish dictionary so... Is there any way to convert this "dict" format (.dz .idx .ifo) to the nook database format (.db)?
Thanks in advance!
Edit: Also... could be possible to convert an ebook dictionary (ePub, MOBI, or whatever) to the nook dictionary format?
Right now, the converter I have works on the TEI-XML format, which is what freedict.org uses. Freedict.org only does bilingual dictionaries.
There are always dictionaries floating around, but the question is which of them are really free?
Were you looking for a straight (not bilingual) Spanish dictionary?
I've found this one:
http://code.google.com/p/tokland/downloads/detail?name=drae-2009-1.tgz&can=2&q=
It was collected by script from the online official dicctionary of Spanish language (www.rae.es).
Mmm, since they sell books and CDs of this and they don't offer download, a scraped version from a website is probably not really legit.
I will probably buy a real dictionary on CD and convert it for my own use, but I wouldn't distribute it.
As far as I know, freedict.org is about the best choice right now.
I'm looking into using Wiktionary.
I am spanish too. I created my own ones...
English-Spanish dictionary from google translator. The script I programmed would be valid to create from english to any other language such as french or german.
It works great with the special chars, and gets fully integrated. I used the original nook word list to perform the requests so no problem at all.
Now I am working with spanish definition dictionary, and I used a similar system, with a spanish word list (around 100.000 words) and using RAE for the definition requests.
Problem here comes with the inflected words... I am trying to program the ortografy rules so I can generate all the regular ones from the basic word list but it works with more errors than I would like. How are you managing with this table when you change the original baseword list?
I would like to buy this device if there is the possiblity to use the back eink screen with a dictionary that on push look up the words with a pop up, offline. Do the screen allow this? if so what is the name of the reader app you would recommend me? thanks
trocchietto said:
I would like to buy this device if there is the possibility to use the back eink screen with a dictionary that on push look up the words with a pop up, offline. Do the screen allow this? if so what is the name of the reader app you would recommend me? thanks
Click to expand...
Click to collapse
Yes - kind of.
The stock book reader app uses a dictionary app called Abbyy Lingvo which translates from all languages to Russian.
So while reading a book on the back screen you can tap on a word it popups a message and you can choose copy or translate. Translate lookup the word in abbyy lingvo and displays it in Russian.
fantastic, so if I become mother tongue Russian before will arrive I will be happy Jokes apart, can I use the touch features to look up dictionaries with 3th part app(mantano, moor+reader etc)?
update, I found Mantano ereader that fits all I need( note, highlights db+ dictionaries i need), does someone has it on yotaphone 2, does the touch eink feature works well and the app animations are smooth enough?
thank you